天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com
在这种时候直呼莉亚的名字,会给人一种强行套近乎的感觉。
还是说以退为进,开诚布公的谈判?
麦尔所谓的“以退为进”
,就是改口称呼莉亚为“公主殿下”
,给她一种疏远感,直接告诉她“我是来和你谈判的”
。
但是这样一来,二人的关系就彻底决裂,很难修复了。
好像哪边都不行……
在麦尔为了称呼而纠结的时候,莉亚已经等的有些不耐烦了。
居然就这样傻坐着不说话,这家伙知不知道自己是来干嘛的呀!
她强忍住转过身去的冲动,双眼紧闭,小嘴撅得更高了。
麦尔思来想去,觉得还是第一种称呼比较好。
可在他开口的时候,却又改变了主意,想用第二种称呼。
但他刚一改口,又觉得这种称呼也不合适,然后他就稀里糊涂的说出了下面这句话。
“莉……公……我的公主殿下?”
在听见麦尔对自己的称呼的瞬间,莉亚的脸蛋“噗”
的一下就变成了番茄色,然后一直红到了耳根。
她的心脏开始狂跳不止,几乎要冲破胸腔飞出来。
别看“公主殿下”
和“我的公主殿下”
的区别只是多了一个主语和一个所有格,其表达效果可以说是天差地别。
前者只是一种敬称,在特定的场合下可以表现出亲近感或距离感;后者却是爱称,若是用新语言来说,听起来比“宝贝儿”
还要肉麻。
新语言中的敬语是不加所有格的,仆人当面回应主人的时候,不会说“遵命,我的主人”
,只会说“遵命,主人”
。
这是因为新语言中的所有格不是单纯的表示关系,而是真正意义上的“归某某所有”
。
所以说用新语言介绍朋友的时候,没有人会说“这是‘我的’朋友”
,因为这是很不礼貌的。
当然了,在用本族文字写东西的时候,人们还是会按照原有的语言逻辑去写。
该写“遵命,我的主人”
的地方就写“遵命,我的主人”
,该写“这是我的朋友”
的地方就写“这是我的朋友”
。
从根本意义上讲,用本族文字写东西,就等同于把新语言翻译成本族原来使用的语言。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!