长江书屋

第399章 景点的故事(第10页)

天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com

竹翊:

(看着竹林里的标识牌)我们还可以根据游客的反馈进一步优化标识系统,比如增加一些多语言标识,方便国际游客。

林馨涵、韩俊熙、夏悦心:

(齐声)没错,要让竹林旅游的标识系统成为游客畅游竹林的好帮手。

(在考虑增加多语言标识以方便国际游客之后,四人开始着手这方面的工作。

竹翊:

(召集翻译团队和设计人员开会)我们要先确定需要涵盖哪些语言,除了常见的英语、法语、德语、日语、韩语之外,还可以根据我们游客来源的大数据分析,看看是否还需要添加其他小语种。

林馨涵:

(点头赞同)对于标识内容的翻译,一定要准确传达原意,同时还要注意文化差异。

比如一些具有中国传统文化特色的表述,要找到最合适的外语表达方式。

韩俊熙:

(思考着)在设计多语言标识时,我们要保持整体风格的一致性。

可以把不同语言的文字按照一定比例和布局进行排版,确保美观大方。

夏悦心:

(补充道)我们还可以在标识牌上添加一些国际通用的图标,比如表示男女厕所的图标、无障碍通道的图标等,这样即使游客不认识文字,也能通过图标获取信息。

(翻译团队开始紧张地工作,竹翊和林馨涵在一旁严格把关翻译内容。

竹翊:

(对翻译人员说)这个“翠竹听泉”

的英文翻译不能太直白,要体现出那种意境。

“BambooWhisperingtotheSpring”

怎么样?

林馨涵:

(思考片刻)我觉得还可以加上一些注释,解释一下这个名称背后的传说故事,这样可以让外国游客更好地理解。

(韩俊熙在设计多语言标识牌的排版。

韩俊熙:

(拿着设计稿)我把英语放在最上面,然后依次是其他语言,字体大小根据使用频率进行调整。

文字颜色和背景颜色也要对比鲜明,方便游客阅读。

(夏悦心则负责联系制作标识牌的厂商,确保能够准确制作出带有国际通用图标和多语言文字的标识牌。

夏悦心:

(对厂商人员说)这些标识牌的制作工艺一定要精细,图标要清晰可辨,文字不能有模糊或者拼写错误。

(随着多语言标识牌逐渐安装到位,国际游客们纷纷表示便利。

外国游客N:

(看着标识牌,用蹩脚的中文说)这个很好,以前看不懂,现在很方便。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)


新书推荐

替身养猪去了[快穿]师妹疯癫一笑,对方生死难料绝世保安侯门嫡女,相公宠上瘾万界时空穿越者枭门邪妻是他唯一的光快穿之路人不炮灰好男人他有金手指[快穿]传奇篮神古代小户之家奋斗史赤骨天梯抢救大明朝太古神王神农别闹懒妻教育得当,三胞胎有事就喊爹大国工程玄学大佬只想当咸鱼极品捉妖系统九龙吞珠影后重生:厉先生撩妻成瘾大话之神豪门拖油瓶,我靠画符爆红全网全能影后的花式撩法明婚暗恋