天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com
想到这里,她从包里拿出了会议的准备材料,摊开在桌面,开始看了起来。
没一会,听到了轻微的脚步声,她抬头看到陈助走过来了,手里拿着一份文件。
他给她打了个招呼,又将那份文件放到她面前:“温小姐,这里有份市场部刚拟定的文件,要得比较紧急,能不能麻烦你翻译一下。”
严格来说温蔷的专业是口译,但因为都是翻译,所以很多人并不会去细分,只要是翻译的活都有可能交给她。
之前出陪同翻译任务时,让她“顺便”
做个笔译的客户并不少。
通常情况下,为了维护良好的合作关系,她也就应承了。
陈助说完就走开了,又回到了后方的区域。
温蔷将文件翻开简单浏览了一下。
是一份购买合同,里面规定了产品数量、规格,以及交付钱款和物品的时间点。
后面很大篇幅都是关于双方的职责权限和违约赔偿,可以说这一部分才是重点。
对她来说翻译难度并不大,预计一小时左右就能够完成。
温蔷习惯性地拿出一只红笔,先在文件上将重点词句标注出来。
就这样一页一页地扫过去,纸页上也写满了红色的痕迹。
差不多浏览了个大概后,她开始在电脑上敲击起来。
因为提前理清了思路,翻译过程流畅顺利。
噼里啪啦的打字声充满了这小片区域,混杂在飞机的轰鸣里。
一行行字从指尖流泻出来,很快空白的文档里就布满一片黑字。
倏地,一个念头从脑中闪过。
像是毫无预兆,却如同闪电一般击中了她。
盯着面前白纸上密密麻麻的字,她的手指怔地停下了。
法语是一门很神奇的语言,它很严谨,根据不同的人称主语,会有不同的阴阳性、动词变位、时态变化,但同样,这些微妙的变化也能够排列组合成无数种可能。
更重要的是,中间的词组稍微变换一下,看起来只有轻微差异,却能够产生完全不同的意思。
之前为了考取那一个又一个的翻译证书,温蔷下了很大的苦功,专程研究过这些细微的变化。
现在,她只要在翻译的过程中将个别词组调整一下,就能够改变句子里的意思,从而将约定的条件彻底改变,搅毁纪霖深的生意。
要是更严重些,还可能让他建立起来的商业版图毁于一旦,让他负债,变得跟她家一样。
她只要...
她只要......
温蔷的心跳得很快,握住笔的手指都止不住轻颤起来,内心挣扎成一个个旋涡,却迟迟动不了笔。
“翻译好了么?”
这时,上方传来的低沉声音将她猛地从思绪中惊醒。
她抬头一看,是纪霖深。
他已经脱掉了那件黑色风衣,单穿了一件深灰色的衬衣,从袖口处露出的一小段劲瘦手腕伸过来,将她面前的合同拿起。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!