天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com
占用服务器的人付钱,这不是很合理吗?”
对,确实,特别合理。
但是上线几天之后,从最终客户那里来的反馈不好。
不是这个功能没人用,外国客户确实喜欢用,问题是商户们接不住啊。
说西班牙语的人发过来一句:“ho”
,商户直接懵逼:“我家小子跟我说外国人打招呼是hello,这个ho是什么?”
更别提后面的话了,根本就看不懂,一堆曲里拐弯的是个啥啥啥!
最终,还是留言板好用。
他们把留言板上的内容发给翻译社的人,再请他们帮忙写好回复,直接发送电子邮件给海外客商。
除了义乌、深、广,还有一些想要走出国门的大型企业都在“中国货”
上挂了介绍。
海博翻译社原本生意惨淡,不然马老师也不能跑到义乌去进货,就想倒腾点东西,至少能给老师们发出点工资来。
现在生意不惨淡了,光接义乌的单子,就足够养活他们社里所有的人。
当然,光有一个新木盆是不能满足马老师的,如同《渔夫与金鱼》故事中的老妇,还想要新房子、想当贵妇人、想当女皇……
马老师找到安夏,与她商议如何扩大规模的事情。
“能不能把我们翻译社的主页放在留言板旁边,这样想要联系我们的时候,就可以直接聊了。”
嗯……
安夏忽然顿悟。
那个即时聊天功能,普通人用不上,咱可以跟马老师用呀。
“中国货”
上,再次上线了实时聊天。
点开一个实时聊天,匹配的是三方:海外客户、国内供应商、海博翻译社的在线翻译官。
系统自动接入后,会打出一个笑脸图标,做为欢迎。
客户打出第一句话,海博翻译社的人会判断来客所用的语言,然后匹配对应语种的翻译者。
国内供应商的人实时跟着,聊到产品性能、价格等等的时候,由供应,再由海博翻译社的人翻译为对应的语言。
网上聊得差不多了,最后才是转入线下的签约环节。
这项服务,海博翻译社收翻译费,海博翻译社和国内供应商向安夏交付沟通信息费。
国内供应商再根据自己的需要,选择是否要支付一笔聊天记录保存费。
刚开始没有人选择保存聊天记录,这笔钱还挺贵。
直到有一天,海博翻译社的人把数字打错了,手一抖,报价两万,少打了一个零。
国外客户见状大喜,当即就提出要订五十万件。
幸好是阿拉伯数字,国内供应商也能看得懂,当即就提出异议。
之后,好几家公司都买了聊天记录保存服务,预备着万一哪天翻译出错,好以此为凭索赔。
安夏得知
此事后,也觉得“中国货”
上不能只有海博这一家翻译社。
一家独大,缺乏竞争,少了那根绷紧的弦,就会出错。
招商部门再次向全国其他翻译社进行招商,欢迎他们入驻。
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!