天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com
译文及注释
译文微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。
星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。
我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。
自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。
注释(1)岸:指江岸边。
(2)危樯(qing通“墙”
):高竖的桅杆。
危,高。
▼
参考赏析
写赏析写赏析
赏析
诗的前半描写“旅夜”
的情景。
第一、二句写近景:微风吹拂着江岸上的细草,竖着高高桅杆的小船在月夜孤独地停泊着。
当时杜甫离成都是迫于无奈。
这一年的正月,他辞去节度使参谋职务,四月,在成都赖以存身的好友严武死去。
处此凄孤无依之境,便决意离蜀东下。
因此,这里不是空泛地写景,而是寓情于景,通过写景展示他的境况▼
创作背景
唐代宗永泰元年(765)正月,杜甫辞去节度参谋职务,返居成都草堂。
(765)四月,严武死去,杜甫在成都失去依靠,遂携家由成都乘舟东下,经嘉州(今四川乐山)、榆州(今重庆市)至忠州(今四川忠县)。
此诗约为途中所作。
▼
作者介绍
杜甫
杜甫杜甫(712-770),字子美,自号少陵野老,世称“杜工部”
、“杜少陵”
等,汉族,河南府巩县(今河南省巩义市)人,唐代伟大的现实主义诗人,杜甫被世人尊为“诗圣”
,其诗被称为“诗史”
。
杜甫与李白合称“李杜”
,为了跟另外两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”
区别开来,杜甫与李白又合称“大李杜”
。
他忧国忧民,人格高尚,他的约1400余首诗被保留了下
喜欢潜邸请大家收藏:()潜邸
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!