天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com
嘿,你看——这是你外公外婆的。”
暮暮小心地取下封蜡,展开卷轴。
在读信过程中,她的笑容消失了,取而代之的先是困惑,接着转变为难以置信,最后变成恐慌。
斯派克和聂克丝脑海中的警钟敲响了。
这章没有结束,请点击下一页继续阅读!
“出什么事了吗,暮暮?”
斯派克担心地问。
“这……绝对不可能发生。
这不是真的!
它绝对不可能是真的!”
“妈妈……?”
聂克丝微微颤抖着。
暮暮看起来越来越可怕了。
暮暮终于意识到了她把她的干儿子和女儿吓成了什么样。
“没有什么我解决不了的,孩子们!”
暮暮坚定地说,“姑娘们,我需要出去办些事,能不能再替我照顾下他们?”
“当然,陛下。”
樱花说着,与其他三位一起向暮暮鞠了一躬,“可是陛下,您要去哪?”
“我要去见见我父母。”
暮暮说着,转过身,朝门口走去。
她将门用魔法推开,走出城堡,“然后,我要去和蓝血王子以及他的家人好好谈谈!”
作者注:
【1】加热坐垫,豪华配置。
译者注:
(1)这里的getadunking直译是洗澡,前面的likeaducklingtowater直译也应该是如“鸭”
得水,这里显然是作者在玩“dunkling”
和“ducking”
发音和字形相似的梗。
(2)原文此处有链接,可以去原文地址看看,不过由于某些墙的原因这里就不放链接了。
(3)Jamielovebigboom,改编自流言终结者的一句话——“Jamiewantsbigboom”
有兴趣地可以百度一下……
(4)这里烁瞳说的是they’requitestuffed,stuffed可以指饱了,也可以指玩具之类的东西被填充物填满了,一个挺冷的双关语。
(5)You’resuchacard,同上,一个巨冷的双关语……
(6)这里的听从命令和前文的服务员接单在英文中都是takeorders。
(7)从苹果(Apple)到斑马(Zebra),对应英文的AtoZ。
喜欢小马宝莉:逝罪请大家收藏:()小马宝莉:逝罪
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!