长江书屋

24 移居文馆从译事(第1页)

天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com

巴克什,蒙古语中“有学识的人”

之意,乃清语文儒谙悉事体之称。

女真族中兼通满、蒙、汉语之臣,频频出使,传宣汗谕,招纳降服,被□□哈赤赐号“巴克什”

,与武臣赐号“巴图鲁”

一样,都属荣誉称号。

其实说白了,就有点像后来的大学士一样,身兼赫图阿拉城的文官要职。

所以,女真人常说:武将当为巴图鲁,文臣当属巴克什。

那日皇太极生怕出了岔子,连夜安排好了我的身份,一向同巴克什们情同手足的他,在文馆帮我打点好了一切。

我就这样以赫舍里·碧落的身份住在了文馆,文馆的工作主要是负责编制满文文字,撰写汗王实录以及掌管文案,这些“巴克什”

不经允文,又身兼军事,披甲出征,建树军功。

我能够很好地在文馆安置下来,真要多亏了我能说满、蒙、汉三种语言。

而先前在朝堂之上称是我“师父”

之人,乃是巴克什赫舍里·硕色,赫图阿拉城中有七八个这样的巴克什,而主要负责文馆工作的是硕色巴克什和他的族弟,名叫赫舍里·希福。

赫舍里氏也是这赫图阿拉城中显赫的一族了,这个名字似乎在各种清宫剧里,也是不是能够听到,证明日后的发展也甚是兴旺。

而皇太极与赫舍里二兄弟的关系,亦师亦友,希福巴克什年纪只比皇太极长几岁,二人志趣相投,所以有些交情。

据说有一次,吟诵汉诗,硕色巴克什的一番言论,令在场的众人都五体投地,连皇太极都直说:“以硕色巴克什之才,堪为吾师。”

硕色巴克什知道我通晓汉语,便将许多手上的汉书译文拿给我修缮,这倒不是什么累活,以我的水平足以胜任。

只是偶有闲暇,我便会在文馆的书桌前发呆,一张一张地写着“叶君坤”

三个字,写了连自己都数不清的张数。

硕色偶会来点拨我几分译文上的事情,那日路过,见我桌上密密麻麻写的皆是这三个字,便好奇地问我,这三个字何意。

我却是一阵心酸,只答是个故人的名字。

硕色公务繁忙,并没有过多追问,只是不经意地说了一句:“哦?我还以为是个字谜……”

我轻笑着摇头,没有把这件插曲放在心上,也没有去深想“字谜”

后面跟深的意味。

这文馆里,值得一提还有一位皇太极曾特地与我介绍过的巴克什,名叫博尔济吉特氏·武纳格。

他与府上其他的巴克什不同,他是个蒙古人,却是在叶赫长大的,是皇太极的额娘孟姑生前的挚友。

所以皇太极从小便跟着这位武纳格巴克什学蒙语。

这位武纳格能舞文弄墨,也能舞刀弄枪,前日一见,倒真长了一副武将的模样,与皇太极并肩站在一块儿,颇有些“保镖”

的味道。

皇太极是□□哈赤儿子中,唯一精通汉文的。

他的书房了摆了不少书,四书五经,礼易春秋,可谓是无一遗漏。

想到这里我才隐隐约约记起,皇太极的谥号里称他为“文皇帝”

,看来这谥号中的“文”

字,并非空穴来风。

而他对汉学的精通,似乎也奠定了他日后入主中原的文化基础。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)


新书推荐

抢救大明朝魏武侯当反派绑定了女主系统异世界:狼人领主,我靠魅魔发家神农别闹大国工程绝世保安漫兽竞技场是他唯一的光西游记:四川话版我和大圣是兄弟凌天至尊美好生活从六零年代开始我的未婚妻是主播穿成窝囊小姐的贴身丫鬟太古神王重生之都市邪仙快穿之路人不炮灰赤骨天梯韶光艳明婚暗恋七十年代小娇媳我的狗狗公司闻名世界(系统)当幸运值为max时极品捉妖系统