天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com
蓬彭斯③!
彭博什④!”
“星期日还没完呢。”
法梅依又说。
“我们并没有乱来。”
李士多里说。
“多罗米埃,”
勃拉什维尔说,“请注意我的安静态度。”
“在这方面,你算得上是侯爷。”
这句小小的隐语竟好象是一块丢在池塘里的石头。
安静山⑤侯爵是当时一个大名鼎鼎的保皇党。
蛙群声息全没了。
“朋友们,”
多罗米埃以一个重获首领地位的人的口吻大声说,“安静安静。
见了这种天上掉下来的玩笑也不必太惊谎。
凡是这种天上掉下来的东西,不一定是值得兴奋和敬佩的。
隐语是飞着的精灵所遗的粪。
笑话四处都有,精灵在说笑一通之后,又飞上天去了。
神鹰遗了一堆白色的秽物在岩石上,仍旧翱翔自如。
我毫不褒渎隐语。
我仅就它价值的高下,给以相当的敬意而已。
人类中,也许是人类以外,最尊严、最卓越和最可亲的人都说过隐语。
耶稣基督说过一句有关圣彼得的隐语。
摩西在谈到以撒、埃斯库罗斯、波吕尼刻斯时,克娄巴特拉在谈到屋大维时也都使用过隐语。
还要提请你们注意,克娄巴特拉的隐语是在亚克兴①战争以前说的,假使没有它,也就不会有人记得多临城,多临在希腊语中只是一个勺而已。
这件事交代之后,我再回头来说我的劝告词。
我的弟兄们,我再说一遍,即使是在说俏皮话、诙谐、笑谑和隐语时,也不可过于热心,不可嚣张,不可过份。
诸位听我讲,我有安菲阿拉俄斯②的谨慎和恺撒的秃顶。
即使是猜谜语,也该有个限度。
这就是拉丁话所谓的“Estmodusinrebus。
即使是饮食,也该有节制。
女士们,你们喜欢苹①拉雷尼埃尔(GrimoddelaReyniere),巴黎的烹调专家,著有食谱。
②蓬巴达(Bombarda),酒家。
③蓬彭斯(Bombance),盛筵。
④彭博什(Bambocbhe,1592—1645),荷兰画家。
⑤“安静山”
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!