长江书屋

第60章 升官(第1页)

天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com

两人来到一家普通的小酒馆。

“老板,一斤莲花白,一斤炒羊杂,半斤酱牛肉,再来一盘花生米。

清油烙饼迟点上!”

徐彻开心地招呼道。

“你经常来?”

秦九章问。

“哪敢!”

徐彻找来两个小茶碗,一人面前一个,“我之前跟着上峰一起来时,听他这么要的。

怎么样,学得像吗?”

“像,有点当官的样儿。”

一瓶莲花白先端上来,瓶身和后世的二锅头很像。

徐彻拧开瓶盖,闭眼很享受地闻了闻,“爽!

好久没喝到味儿这么地道儿的酒了!

以前撑破天馋得受不了时,去酒铺要二两散酒。

这瓶子回头得收好,以后打白干就用它。”

徐彻先给秦九章倒满,然后把自己的茶碗倒满。

“九子,千言万语,不知如何谢你,这杯酒,先敬你。”

秦九章笑道:“客气什么,都在酒里!”

民国时期,莲花白是京城三白之一。

可惜战乱中,配方丢了,就此失传。

秦九章属于喝到了绝唱之前的酒。

“过瘾!”

人逢喜事精神爽,三两酒下肚,徐彻接着问:

“九子,你刚才说的探案剧,应该是探案集吧?我之前路过书店,见过一整套中华书局出的《福尔摩斯探案全集》。”

“确实……看过。”

秦九章含糊说。

福尔摩斯当然看过,但不是中华书局的这一套。

侦探小说引入中国的时间挺早,1902年左右就开始翻译进来。

周树人、周作人兄弟也曾参与过侦探小说的翻译。

好像是周树人把爱伦·坡的一篇侦探小说介绍给周作人,然后周作人翻译的。

当然了,二十世纪初的侦探小说王者还得是柯南·道尔。

从1902年到1918年,柯南·道尔的作品几乎全被翻译成中文了。

只不过中华书局1916年出版的这套《福尔摩斯探案全集》,竟然是用文言文翻译的!

显然对流行不是很有利。

你想啊,本来看侦探小说就比较烧脑,时不时还要斟酌文言那精简的用语有什么含义,别提多费事了。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)


新书推荐

替身养猪去了[快穿]绝世保安师妹疯癫一笑,对方生死难料快穿之路人不炮灰异世界:狼人领主,我靠魅魔发家凌天至尊传奇篮神好男人他有金手指[快穿]事业脑咸鱼在八零穿成窝囊小姐的贴身丫鬟我当大圣姐姐这些日子,操碎了心武林店小二我的狗狗公司闻名世界古代小户之家奋斗史明婚暗恋神圣罗马帝国漫兽竞技场大话之神侯门嫡女,相公宠上瘾总裁大人超给力豪门拖油瓶,我靠画符爆红全网乱世情歌:农门女将(系统)当幸运值为max时全能影后的花式撩法绝色占卜师:爷,你挺住!