长江书屋

第642章(第3页)

天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com

同时,steam评论区也被外网玩家攻占,短短一天之内,上千条热评几乎都在呼吁官方尽快推出多语言支持。

“拜托了!

哪怕只是中文字幕也行!”

“我用翻译软件玩了一小时,头疼欲裂,但我依然停不下来!”

现实效应:粉丝自发组织翻译团队

面对官方迟迟未回应的本地化需求,一群狂热的粉丝玩家决定自己动手。

reddit上,一个名为“mistvillagetranslation”

《雾隐村之谜翻译组的社区迅速成立,短短一天内,成员人数就突破了一万人。

“我们已经整理出了游戏的对话文本,现在需要懂日语的朋友帮忙翻译!”

“请各位语言高手快来,我们要在官方之前,做出第一版民间汉化补丁!”

更让人意想不到的是,甚至有一些专业的翻译团队也加入了进来。

一位在lix担任字幕翻译的用户留言:“这游戏的剧情太棒了,我愿意免费帮忙做英文字幕!”

很快,一份完整的翻译文本在reddit上发布,支持英语、法语、西班牙语和德语四种语言。

虽然这只是非正式的翻译,但依然让无数外国玩家兴奋不已。

“感谢翻译组!

你们就是神!”

“终于可以理解npc到底在说什么了!”

然而,就在粉丝们疯狂庆祝的时候,桃源乡官方终于打破了沉默。

官方回应:全球化计划启动!

桃源乡的官方推特账号,在一天之内连发了三条推文。

第一条:

我们听到了大家的声音。

很快,你们就能用自己熟悉的语言,在雾隐村中迷失。

第二条:

《雾隐村之谜正式启动全球本地化计划,第一批将推出英语、法语、西班牙语、德语、俄语版本,预计将在两个月内上线。

第三条:

请大家耐心等待,我们会确保每一个细节都能完美还原原版的恐怖氛围。

这三条推文一出,全球玩家瞬间沸腾,社交平台的评论区直接被淹没。

“终于!

官方终于回应了!”

“我要哭了!

这才是负责任的游戏公司!”

“我已经迫不及待了!

快点!

快点让我用英文体验这场噩梦!”

结语:全球化狂潮,游戏史上的新篇章

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)


新书推荐

大国工程当反派绑定了女主系统七十年代小娇媳(系统)当幸运值为max时万界基因氪金养美人,我躺着赢麻了侯门嫡女,相公宠上瘾全能影后的花式撩法特种岁月替身养猪去了[快穿]万界时空穿越者总裁大人超给力西游记:四川话版美好生活从六零年代开始豪门拖油瓶,我靠画符爆红全网龙符我当大圣姐姐这些日子,操碎了心事业脑咸鱼在八零影后重生:厉先生撩妻成瘾九龙吞珠异世界:狼人领主,我靠魅魔发家玄学大佬只想当咸鱼是他唯一的光懒妻教育得当,三胞胎有事就喊爹魏武侯