长江书屋

第31集(第2页)

天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com

,与汉字结合起来使用。

汉字在日语中称为kanji,实际上是一种表意文字,每个汉字都象征着某件事或某种意思。

一个汉字(kanji)有一种以上的发音属于正常现象。

在日本,人们使用汉字书写由汉语演变的文字以及本国的日语文字。

日语构成音节的假名符号有两种形式:一种是“平假名(hiragana)”

,过去主要为妇女所使用。

平假名由48个字符组成,用于书写日本本国的文字、助词及动词后缀,并且常被用来书写汉语的外来语,而这些外来语是不能使用经正式批准的通用字符进行书写的。

另一种“假名(kana)”

符号是“片假名(katakana)”

,也由48个字符组成,主要用于书写汉语以外的外来语,用于强调、拟声及动植物的学名。

这两种“假名(kana)”

与其所借用的完全形式的原始汉字相比都更加容易书写。

虽然较为完整的日语词典收录了多达50000个汉字的定义,但目前所使用的数目却要少得多。

1946年,文部省确定通用和正式使用的汉字为1850个,包括在小学和初中教授的996个汉字。

该汉字表于2010年被类似的用词表所取代,字数稍有扩充,为2136个。

报纸以外的其他出版物则不受此汉字表的限制,然而,许多读者所知道的日语词义要比他们在公立中小学的标准课程中所学到的多得多。

日语习惯上按竖行进行书写和排版,并从上至下进行阅读。

从书页的右侧开始起行,因此,翻看一般书籍时,通常就像从背面打开西语书籍一样。

但专业类(科学和技术类)的书籍和期刊则例外,它们以横行排版,从左到右进行阅读。

如今,书籍排版存在着以横行排版的倾向。

这些出版物的翻阅方式与其西文读物相同。

姓名

日本人的名字是由姓氏和名字组成,姓在前,名在后(英文报纸和英文杂志刊登日本人名字时按照西方惯例,但建议姓氏在先)。

当对别人说话时,一般会在对方姓氏后加“san”

—相当于先生、夫人(或女士)。

后缀chan也常加在孩子及密友的名字後面。

其他称谓(如“sensei(先生)”

表示“老师”

或“医生”

)也作为后缀接在姓氏的后面。

日本人所选用的名字及其汉字注重吉祥和幸福的寓意,希望能够借此给孩子带来好运。

2017年截止,经政府审定可以用于婴儿起名的汉字共有2999个。

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

如遇章节错误,请点击报错(无需登陆)


新书推荐

神圣罗马帝国穿成窝囊小姐的贴身丫鬟三国之天下无双玄学大佬只想当咸鱼大国工程漫兽竞技场(系统)当幸运值为max时极品捉妖系统九龙吞珠绝色占卜师:爷,你挺住!万界基因替身养猪去了[快穿]我当大圣姐姐这些日子,操碎了心枭门邪妻快穿之路人不炮灰NBA禁区推土机我的狗狗公司闻名世界全能影后的花式撩法异世界:狼人领主,我靠魅魔发家神农别闹龙符是他唯一的光我的未婚妻是主播传奇篮神大话之神