天才一秒记住【长江书屋】地址:https://www.cjshuwu.com
他的头轻得快要漂浮起来。
这要是被啄到几下,可能会一边飙血,一边漏气。
他单手抱头,御风而行,亮开嗓子吟诵:
Gullsandterns,matesinhiding
sparemeyoursecond-guessing!
这是中国古诗,原句是“鸥与鹭,莫相猜,不是逃名不肯来”
。
万国宝刚上线那个月,他跟朱越经常通宵玩翻译游戏,两个人的夜猫习性和宅男趣味都爆炸了。
汉英古诗互译最好玩,因为只有玩这个,才能看到万国宝也有搞不定的情况。
这两句恰恰是万国宝完美搞定的,让他印象特别深刻。
朱越自己的翻译中,“鹭”
准确翻成“heron”
。
但万国宝用“tern”
——“燕鸥”
来代替。
朱越很不服气,批评万国宝“得雅失信”
。
麦基问了他差别,又琢磨了一阵才明白妙处。
不仅仅是单音节韵律更整齐的问题。
韦斯特雷没有鹭,但有海鸥和燕鸥。
万国宝似乎知道翻译的用户在哪里,身边有什么,甚至预测到自己会在什么时候想起这诗句。
从那天起,他就知道朱越这孩子又失业了。
燕鸥越聚越多,叫声越发暴躁,显然脑瓜里没装万国宝。
第一只已经开始俯冲。
麦基靠墙低头,举起拐杖。
四脚盘异常沉重,他根本舞不动——
尖锐的鸟鸣声从侧面涌来,充满残忍杀伐之意,不知是什么猛禽。
恍惚间他觉得在哪里听过。
想起来了:那是二十多岁时,带着姑娘,在希思罗机场边的草地上野餐。
(注:希斯罗机场是伦敦的主要国际机场,多年深受鸟患,曾有波音747撞鸟坠毁。
)
本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!